RED DE INVESTIGACIÓN COMUNITARIA

CONSULTA PUBLICA PARA LA REFORMA PARCIAL DE LA LEY DE IDIOMAS INDÍGENAS



 ​Comenzó consulta pública para la reforma parcial de la Ley de Idiomas Indígenas 

Caracas, 26 Jul.- La Comisión Permanente de Pueblos Indígenas dio inicio al proceso de consulta pública nacional del Proyecto de Reforma Parcial de la Ley de Idiomas Indígenas, a los efectos de recibir las propuestas de las personas y sectores interesados en presentar sus aportes y observaciones, que pudieran ser incluidos en el instrumento.

El objetivo primordial de la reforma de la ley, vigente desde el año 2008, es garantizar el derecho a los pueblos y comunidades indígenas a preservar, mantener, revitalizar y proteger la identidad cultural de sus idiomas originarios.

El primer método para la consulta del proyecto es un formulario que debe ser respondido en línea, adicionalmente al ciclo de consultas presenciales en los estados Amazonas, Anzoátegui, Apure, Bolívar, Delta Amacuro, Mérida, Monagas, Sucre, Trujillo y Zulia, incluyendo las zonas donde hay poblaciones indígenas.

Los parlamentarios que integran la Comisión, presidida por la diputada Aloha Núñez, exhortan a todos los órganos y entes de los poderes públicos, a las instancias del poder popular, a los pueblos y comunidades indígenas, sus organizaciones, a todas las instancias de los consejos comunales indígenas y a quien tenga interés, a dar su opinión como sujetos de participación protagónica en el Proceso de Formación de Ley.

En cuanto a la reforma de la ley, la misma abarca ocho aspectos que inciden en las competencias del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, la enseñanza de los idiomas en los niños, niñas y adolescentes, la definición de los nichos lingüísticos, la responsabilidad y el funcionamiento del Estado, con relación a los mismos, y el reconocimiento a la participación protagónica de los ancianos y ancianas en su funcionamiento.

Asimismo, prevé que el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas designe a las y los intérpretes, a las traductoras y traductores indígenas oficiales, en conjunto con las organizaciones indígenas y autoridades originarias, para garantizar la comunicación en los actos oficiales, en los procesos administrativos, judiciales y demás actos de carácter público o privado en las cuales participen las y los indígenas.

Entre otros aspectos, la reforma de esta ley le dará mayor base de legalidad al Instituto Nacional de Idiomas Indígenas para el asesoramiento de los órganos y entes competentes y la ejecución de las políticas públicas.

Está previsto que la Ley de Reforma Parcial de la Ley de Idiomas Indígenas sea consultada con los Consejos Legislativos y Municipales de estos estados; con los voceros nacionales y comunitarios, líderes y lideresas de las organizaciones y movimientos indígenas del país; en asambleas estadales con autoridades legítimas, sabios y sabias, traductores y traductoras, de los diferentes pueblos indígenas existentes en cada región.

De igual forma se promoverá la consulta del proyecto desde la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe y el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas al personal docente de los centros educativos indígenas y se convocará a mesas de trabajo con las direcciones regionales de los ministerios para los Pueblos Indígenas, Educación, Educación Universitaria, la Cultura y representación indígena de los órganos que constituyen el Poder Moral Republicano, todo bajo la dirección de los diputados integrantes de la comisión.

Prensa AN - 2021

Comentarios

Entradas populares